Há
situações de uso da língua em que os vocábulos
devem ser entendidos com um significado único. Quando isto não
acontece, a eficácia da comunicação fica comprometida,
podendo resultar daí ambigüidades, incompreensões,
erros de interpretação. É o caso das linguagens
técnicas, em que, para haver compreensão, é necessário
o domínio de um vocabulário mais restrito a determinado
grupo profissional.
As
linguagens técnicas são linguagens especiais de grupos
envolvidos em alguma atividade ou que têm em comum alguma especialização.
Os profissionais, de forma geral, apresentam um vocabulário que
retrata as suas atividades. A linguagem dos advogados, dos locutores
de futebol, dos policiais, etc, têm um papel de identificação,
pois é através dela que os diferentes grupos se identificam.
Texto
2 - Boletim médico
PACIENTE:
José Joaquim Silva
Atendido no Hospital dos Servidores do Estado, por junta médica,
o paciente apresentava dor torácica e lipotimia, tendo
sido submetido a avaliação clínica, cardiovascular,
neurológica e ortopédica completas. Foram realizados
diversos exames, como eletrocardiograma, tele rx e doppler.
Até
o momento, nenhuma patologia foi constatada e o paciente permanece
em observação médica no Hospital dos Servidores
do Estado, em boas condições clínicas.
|
Comentário
sobre o texto 2
O
texto é um relatório objetivo sobre o estado de saúde
de um paciente e tem como função apresentar fatos. Apresenta
inúmeros termos específicos da linguagem médica,
que só podem ser entendidos com a ajuda do dicionário.
O autor não tece considerações sobre a vida pessoal
do paciente e não expressa simpatia nem antipatia por ele. Assim,
o texto cumpre sua função principal: relatar uma situação.
Para
caracterizar este texto como um texto técnico, é necessário
demonstrar a contribuição do vocabulário. Identificam-se,
assim, os vocábulos do texto responsáveis por seu conteúdo:
| substantivos |
adjetivos |
| paciente |
|
| dor |
torácica
atípica |
| lipotimia |
|
| avaliação |
clínica
cardiovascular
neurológica
ortopédica |
| exames |
|
| eletrocardiograma |
|
| tele rx |
|
| doppler |
|
| patologia |
|
| observação |
médica |
| hospital |
|
| condições |
clínicas |
O texto "Boletim
médico" é isento: não manifesta qualquer opinião,
nem induz o leitor a assumir qualquer partido em relação
ao fato ou seu personagem. O relatório apresenta uma estrutura
narrativa, descrevendo os passos do atendimento médico.
Texto
3 - Bula de remédio
"Pacientes
com história de reação de hipersensibilidade
a outras drogas ou substâncias podem constituir um grupo
de risco e apresentar efeitos colaterais mais intensos , até
mesmo choque. Neste caso, o tratamento deve ser imediatamente
suspenso e tomadas as providências médicas adequadas:
colocar o paciente deitado com as pernas elevadas e as vias aéreas
livres." |
Comentário sobre o texto 3
Para
compreender a maioria das bulas de remédio, é necessário
que os vocábulos e expressões sejam entendidos univocamente,
pois qualquer ambigüidade pode prejudicar gravemente a eficácia
da bula. A consulta ao dicionário ajuda a chegar ao sentido mais
preciso dos vocábulos e expressões naquele contexto específico.
Verificamos, por exemplo, que pacientes, drogas, risco,
choque e vias aéreas apresentam vários
sentidos e que nem todos são adequados a este texto específico,
a esta bula. Assim, temos:
|
sentido
adequado |
sentido
não-adequado |
| pacientes |
doentes |
tolerantes |
| drogas |
remédios |
tóxicos |
| risco |
perigo |
traço |
| choque |
falta de reação |
batida |
| vias
aéreas |
vias respiratórias |
vias de circulação
de avião |
Segundo
Travaglia (1996)
"A
tecnicidade é a variação que ocorre em função
do volume de informações ou conhecimentos que o
falante supõe ter o ouvinte sobre o assunto. Assim, por
exemplo, um professor de língua usará numa conferência
profissional para colegas certos termos e noções
de sua área profissional que não usará, digamos,
ao falar sobre o mesmo assunto com os pais de seus alunos. Esse
tipo de variação poderá também ser
observado, por exemplo, entre revistas científicas cujos
artigos são escritos na suposição de que
serão lidos por especialistas da área e revistas
de divulgação científica (como Super Interessante,
Globo Ciência, Revista Geográfica Universal) cujos
artigos são destinados ao grande público, na sua
maioria, leigo nos assuntos, embora interessados neles."
|
O
vocabulário muito específico pode ser utilizado como meio
de manipulação e poder sobre o interlocutor. Miranda (1995)
, em A redação na sala de aula, afirma que
"A
apropriação da palavra por parte de determinados
grupos é ato de prepotência, totalitarismo, visando
a corromper ou desviar o sentido, processo que pode ser bem observado
no caso dos slogans, da propaganda alienatória e compulsiva."
|
Na
área da informática, por exemplo, existe uma espécie
de "clube dos iniciados" -- um texto corriqueiro para os entendidos
pode parecer hermético para o usuário comum do português
que não domina os termos técnicos da área. Em recente
publicação, Informática e sociedade, Youssef
& Fernandez (1988 ) afirmam que o termo informática foi criado
pela união de informação + automática.
Após a abordagem de aspectos interessantes a respeito do que
é o computador, a popularização da Informática
e os impactos sociais, os autores apresentam um "vocabulário
crítico" que pode servir de entrada para este mundo fascinante
da informática. Esses são alguns termos:
"Bit:
unidade elementar de informação que pode adotar dois valores
ou estados distintos, 1 ou 0 ."
"CPU
(Unidade Central de Processamento): unidade de um sistema
de computação onde se alojam os circuitos que regulam
a interpretação e execução das instruções."
"Hardware:
conjunto formado pelas máquinas de processamento de dados ou
pelos elementos constitutivos das mesmas."
"Memória:
todo e qualquer componente ou dispositivo capaz de armazenar informações
em curto ou longo período."
"Microcomputador:
processador de informações construído com a utilização
de microprocessadores."
"Modem
(Modulador/Demodulador): dispositivo que converte os dados
de uma forma compatível com o equipamento de processamento de
dados para outra forma compatível com o equipamento de transmissão
e vice-versa."
"Software:
conjunto de programas, métodos, procedimentos e regras de documentação
relacionados com o funcionamento de um sistema de dados.
Esses
e outros termos técnicos estrangeiros vão fornecendo termos
derivados como: micreiros, deletar, linkar... que vão povoando
nossa língua e recebendo "cor local", isto é,
vão e adaptando ao nosso sistema ligüístico e fazendo
parte da nossa língua usual.
Texto
4
MIGRANDO
PARA ESPOSA 1.0
Ano
passado um amigo meu migrou de Namorada 4.0 para Esposa 1.0
e concluiu que é um sistema comedor de memória
que deixa poucos recursos de sistema para outras aplicações.
Ele também notou que Esposa 1.0 está criando processos-filhos
que estão consumindo ainda mais recursos valiosos. Nenhuma
menção deste fenômeno particular foi incluída
na documentarão do produto, embora outros usuários
informaram-me que isto era previsível devido à
natureza da aplicação.
Mas
não é só isso. Esposa 1.0 instala-se de
modo que sempre começa a rodar assim que o sistema é
iniciado, onde pode controlar todas as atividades executadas
pelo sistema. Algumas aplicações, como PokerNite
10.3, Bachelor Party 2.5 e Pubnite 7.0 não rodam mais
de jeito nenhum, causando travamento do sistema quando executadas
(mesmo que essas aplicações tenham sempre funcionado
sem nenhum problema antes da instalação de Esposa
1.0).
Esposa
1.0 não oferece nenhuma opção de instalação
parcial. Assim, a instalação de plug-ins indesejados
(tais como Sogra 55.8 e Cunhado Beta) é inevitável.
O desempenho do sistema parece diminuir a cada dia que passa.
Algumas características que meu amigo gostaria de ver
na versão 2.0 de Esposa, que já deve estar chegando:
[*]
Um botão "não me lembre novamente".
[*]
botão Minimize.
[*]
Possibilidade de deletar o arquivo "dor de cabeça"
[*]
a opção de desinstalação da versão
2.0 sem perda de outros recursos de sistema.
[*]
Uma opção de rodar o driver de rede em "promiscuous
mode", permitindo que o teste de hardware seja muito mais
útil/eficiente.
Eu
mesmo havia decidido evitar todas as dores de cabeça
associadas com Esposa 1.0 mantendo Namorada 3.0 instalado. Mesmo
assim, entretanto, eu encontrei muitos problemas. Aparentemente
você não pode instalar Namorada 4.0 em cima de
Namorada 3.0. Você tem que desinstalar Namorada 3.0 primeiro,
caso contrário as duas versões de Namorada terão
conflitos por compartilhar o mesmo carnal do I/O. Outros usuários
disseram-me que isto era um problema de solução
demorada e que eu deveria estar ciente dele. Suponho que isso
explica os problemas que eu tive com as versões 1.0 e
2.0.
Para
dificultar ainda mais as coisas, o programa de desinstalação
de Namorada 3.0 não funciona muito bem, deixando vestígios
indesejáveis da aplicação no sistema. Outro
problema identificado é que todas as versões de
Namorada emitem irritantes mensagens sobre as vantagens de migrar
para Esposa 1.0!
ALERTA
SOBRE BUG: Todos os usuários deveriam ser notificados
que Esposa 1.0 tem um bug não documentado. Se você
tentar instalar Amante 1.1 antes de desinstalar Esposa 1.0,
Esposa 1.0 irá deletar todos os arquivos de MS-Money
antes de fazer a sua própria desinstalação.
Uma
vez que isso acontece, Amante 1.1 não será instalado
e dará uma mensagem de erro "recursos insuficientes".
Evite o bug mencionado, tentando instalar Amante 1.1 num sistema
diferente e nunca rodar qualquer aplicação de
transferência de arquivo (tal como Laplink) entre os dois
sistemas.
PARA
SUA INFORMAÇÃO: nem pense em usar um diretório
compartilhado!
|
Comentário
sobre o texto 4
O
texto mostra uma visão crítica, apresentando desde o título
MIGRANDO PARA ESPOSA 1.0 grande número de vocábulos e
expressões ligados à área da Informática.
O
tom irônico é dado tanto pelo acúmulo de termos
como pela combinação desses vocábulos e expressões:
sistema
comedor de memória
transferência de arquivo,
mensagem de erro,
tentar instalar Amante 1.1 antes de desinstalar Esposa 1.0
Esposa 1.0 irá deletar todos os arquivos de MS-Money
antes de fazer a sua própria desinstalação.
MIGRANDO
PARA ESPOSA 1.0 faz uma paródia da linguagem da informática,
fazendo uma analogia entre as relações amorosas e as relações
entre o homem e o computador. Por isso é altíssima a freqüência
de vocábulos e expressões da área da Informática:
alerta
sobre bug, sistema comedor de memória, processos-filhos, rodar,
instalação, deletar, minimizar, instalação,
plug-ins, arquivo, diretório compartilhado, driver, transferência
de arquivo, mensagem de erro, rede, hardware, desinstalação,
aplicação do sistema, Namorada 3.0, Namorada 4.0, Amante
1.1.
