Há situações de uso da língua em que os vocábulos devem ser entendidos com um significado único. Quando isto não acontece, a eficácia da comunicação fica comprometida, podendo resultar daí ambigüidades, incompreensões, erros de interpretação. É o caso das linguagens técnicas, em que, para haver compreensão, é necessário o domínio de um vocabulário mais restrito a determinado grupo profissional.

As linguagens técnicas são linguagens especiais de grupos envolvidos em alguma atividade ou que têm em comum alguma especialização. Os profissionais, de forma geral, apresentam um vocabulário que retrata as suas atividades. A linguagem dos advogados, dos locutores de futebol, dos policiais, etc, têm um papel de identificação, pois é através dela que os diferentes grupos se identificam.

Texto 2 - Boletim médico

PACIENTE: José Joaquim Silva

Atendido no Hospital dos Servidores do Estado, por junta médica, o paciente apresentava dor torácica e lipotimia, tendo sido submetido a avaliação clínica, cardiovascular, neurológica e ortopédica completas. Foram realizados diversos exames, como eletrocardiograma, tele rx e doppler.

Até o momento, nenhuma patologia foi constatada e o paciente permanece em observação médica no Hospital dos Servidores do Estado, em boas condições clínicas.

Comentário sobre o texto 2

O texto é um relatório objetivo sobre o estado de saúde de um paciente e tem como função apresentar fatos. Apresenta inúmeros termos específicos da linguagem médica, que só podem ser entendidos com a ajuda do dicionário. O autor não tece considerações sobre a vida pessoal do paciente e não expressa simpatia nem antipatia por ele. Assim, o texto cumpre sua função principal: relatar uma situação.

Para caracterizar este texto como um texto técnico, é necessário demonstrar a contribuição do vocabulário. Identificam-se, assim, os vocábulos do texto responsáveis por seu conteúdo:

substantivos
adjetivos
paciente  
dor torácica
atípica
lipotimia  
avaliação clínica
cardiovascular
neurológica
ortopédica
exames  
eletrocardiograma  
tele rx  
doppler  
patologia  
observação médica
hospital  
condições clínicas


O texto "Boletim médico" é isento: não manifesta qualquer opinião, nem induz o leitor a assumir qualquer partido em relação ao fato ou seu personagem. O relatório apresenta uma estrutura narrativa, descrevendo os passos do atendimento médico.

Texto 3 - Bula de remédio

"Pacientes com história de reação de hipersensibilidade a outras drogas ou substâncias podem constituir um grupo de risco e apresentar efeitos colaterais mais intensos , até mesmo choque. Neste caso, o tratamento deve ser imediatamente suspenso e tomadas as providências médicas adequadas: colocar o paciente deitado com as pernas elevadas e as vias aéreas livres."

Comentário sobre o texto 3

Para compreender a maioria das bulas de remédio, é necessário que os vocábulos e expressões sejam entendidos univocamente, pois qualquer ambigüidade pode prejudicar gravemente a eficácia da bula. A consulta ao dicionário ajuda a chegar ao sentido mais preciso dos vocábulos e expressões naquele contexto específico. Verificamos, por exemplo, que pacientes, drogas, risco, choque e vias aéreas apresentam vários sentidos e que nem todos são adequados a este texto específico, a esta bula. Assim, temos:

sentido adequado
sentido não-adequado
pacientes doentes tolerantes
drogas remédios tóxicos
risco perigo traço
choque falta de reação batida
vias aéreas vias respiratórias vias de circulação de avião

Segundo Travaglia (1996)

"A tecnicidade é a variação que ocorre em função do volume de informações ou conhecimentos que o falante supõe ter o ouvinte sobre o assunto. Assim, por exemplo, um professor de língua usará numa conferência profissional para colegas certos termos e noções de sua área profissional que não usará, digamos, ao falar sobre o mesmo assunto com os pais de seus alunos. Esse tipo de variação poderá também ser observado, por exemplo, entre revistas científicas cujos artigos são escritos na suposição de que serão lidos por especialistas da área e revistas de divulgação científica (como Super Interessante, Globo Ciência, Revista Geográfica Universal) cujos artigos são destinados ao grande público, na sua maioria, leigo nos assuntos, embora interessados neles."

O vocabulário muito específico pode ser utilizado como meio de manipulação e poder sobre o interlocutor. Miranda (1995) , em A redação na sala de aula, afirma que

"A apropriação da palavra por parte de determinados grupos é ato de prepotência, totalitarismo, visando a corromper ou desviar o sentido, processo que pode ser bem observado no caso dos slogans, da propaganda alienatória e compulsiva."

Na área da informática, por exemplo, existe uma espécie de "clube dos iniciados" -- um texto corriqueiro para os entendidos pode parecer hermético para o usuário comum do português que não domina os termos técnicos da área. Em recente publicação, Informática e sociedade, Youssef & Fernandez (1988 ) afirmam que o termo informática foi criado pela união de informação + automática. Após a abordagem de aspectos interessantes a respeito do que é o computador, a popularização da Informática e os impactos sociais, os autores apresentam um "vocabulário crítico" que pode servir de entrada para este mundo fascinante da informática. Esses são alguns termos:

"Bit: unidade elementar de informação que pode adotar dois valores ou estados distintos, 1 ou 0 ."

"CPU (Unidade Central de Processamento): unidade de um sistema de computação onde se alojam os circuitos que regulam a interpretação e execução das instruções."

"Hardware: conjunto formado pelas máquinas de processamento de dados ou pelos elementos constitutivos das mesmas."

"Memória: todo e qualquer componente ou dispositivo capaz de armazenar informações em curto ou longo período."

"Microcomputador: processador de informações construído com a utilização de microprocessadores."

"Modem (Modulador/Demodulador): dispositivo que converte os dados de uma forma compatível com o equipamento de processamento de dados para outra forma compatível com o equipamento de transmissão e vice-versa."

"Software: conjunto de programas, métodos, procedimentos e regras de documentação relacionados com o funcionamento de um sistema de dados.

Esses e outros termos técnicos estrangeiros vão fornecendo termos derivados como: micreiros, deletar, linkar... que vão povoando nossa língua e recebendo "cor local", isto é, vão e adaptando ao nosso sistema ligüístico e fazendo parte da nossa língua usual.

Texto 4

MIGRANDO PARA ESPOSA 1.0

Ano passado um amigo meu migrou de Namorada 4.0 para Esposa 1.0 e concluiu que é um sistema comedor de memória que deixa poucos recursos de sistema para outras aplicações. Ele também notou que Esposa 1.0 está criando processos-filhos que estão consumindo ainda mais recursos valiosos. Nenhuma menção deste fenômeno particular foi incluída na documentarão do produto, embora outros usuários informaram-me que isto era previsível devido à natureza da aplicação.

Mas não é só isso. Esposa 1.0 instala-se de modo que sempre começa a rodar assim que o sistema é iniciado, onde pode controlar todas as atividades executadas pelo sistema. Algumas aplicações, como PokerNite 10.3, Bachelor Party 2.5 e Pubnite 7.0 não rodam mais de jeito nenhum, causando travamento do sistema quando executadas (mesmo que essas aplicações tenham sempre funcionado sem nenhum problema antes da instalação de Esposa 1.0).

Esposa 1.0 não oferece nenhuma opção de instalação parcial. Assim, a instalação de plug-ins indesejados (tais como Sogra 55.8 e Cunhado Beta) é inevitável. O desempenho do sistema parece diminuir a cada dia que passa. Algumas características que meu amigo gostaria de ver na versão 2.0 de Esposa, que já deve estar chegando:

[*] Um botão "não me lembre novamente".

[*] botão Minimize.

[*] Possibilidade de deletar o arquivo "dor de cabeça"

[*] a opção de desinstalação da versão 2.0 sem perda de outros recursos de sistema.

[*] Uma opção de rodar o driver de rede em "promiscuous mode", permitindo que o teste de hardware seja muito mais útil/eficiente.

Eu mesmo havia decidido evitar todas as dores de cabeça associadas com Esposa 1.0 mantendo Namorada 3.0 instalado. Mesmo assim, entretanto, eu encontrei muitos problemas. Aparentemente você não pode instalar Namorada 4.0 em cima de Namorada 3.0. Você tem que desinstalar Namorada 3.0 primeiro, caso contrário as duas versões de Namorada terão conflitos por compartilhar o mesmo carnal do I/O. Outros usuários disseram-me que isto era um problema de solução demorada e que eu deveria estar ciente dele. Suponho que isso explica os problemas que eu tive com as versões 1.0 e 2.0.

Para dificultar ainda mais as coisas, o programa de desinstalação de Namorada 3.0 não funciona muito bem, deixando vestígios indesejáveis da aplicação no sistema. Outro problema identificado é que todas as versões de Namorada emitem irritantes mensagens sobre as vantagens de migrar para Esposa 1.0!

ALERTA SOBRE BUG: Todos os usuários deveriam ser notificados que Esposa 1.0 tem um bug não documentado. Se você tentar instalar Amante 1.1 antes de desinstalar Esposa 1.0, Esposa 1.0 irá deletar todos os arquivos de MS-Money antes de fazer a sua própria desinstalação.

Uma vez que isso acontece, Amante 1.1 não será instalado e dará uma mensagem de erro "recursos insuficientes". Evite o bug mencionado, tentando instalar Amante 1.1 num sistema diferente e nunca rodar qualquer aplicação de transferência de arquivo (tal como Laplink) entre os dois sistemas.

PARA SUA INFORMAÇÃO: nem pense em usar um diretório compartilhado!

Comentário sobre o texto 4

O texto mostra uma visão crítica, apresentando desde o título MIGRANDO PARA ESPOSA 1.0 grande número de vocábulos e expressões ligados à área da Informática.

O tom irônico é dado tanto pelo acúmulo de termos como pela combinação desses vocábulos e expressões:

sistema comedor de memória
transferência de arquivo,
mensagem de erro,
tentar instalar Amante 1.1 antes de desinstalar Esposa 1.0
Esposa 1.0 irá deletar todos os arquivos de MS-Money
antes de fazer a sua própria desinstalação.

MIGRANDO PARA ESPOSA 1.0 faz uma paródia da linguagem da informática, fazendo uma analogia entre as relações amorosas e as relações entre o homem e o computador. Por isso é altíssima a freqüência de vocábulos e expressões da área da Informática:

alerta sobre bug, sistema comedor de memória, processos-filhos, rodar, instalação, deletar, minimizar, instalação, plug-ins, arquivo, diretório compartilhado, driver, transferência de arquivo, mensagem de erro, rede, hardware, desinstalação, aplicação do sistema, Namorada 3.0, Namorada 4.0, Amante 1.1.

Clique aqui para ler outros textos que trazem vocabulário da área da Informática incorporado à linguagem cotidiana:

Texto complementar 1 - Namorado 5.0

Texto complementar 2 - @